西京杂记.卷六 译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 07:50:11
西京杂记.卷六 译文

西京杂记.卷六 译文
西京杂记.卷六 译文

西京杂记.卷六 译文
原文:
杜陵秋胡者.能通尚书.善为古隶字.为翟公所礼.欲以兄女妻之.或曰秋胡巳经娶而失礼.妻遂溺死不可妻也.驰象曰.昔鲁人秋胡.娶妻三月而游宦.三年休还家.其妇采桑于郊.胡至郊而不识其妻也.见而悦之.乃遗黄金一镒.妻曰妾有夫游宦不返.幽闺独处.三年于兹.未有被辱如今日也.采不顾.胡惭而退.至家.问家人妻何在.曰行采桑于郊未返.既还.乃向所挑之妇也.夫妻并惭.妻赴沂水而死.今之秋胡.非昔之秋胡也.昔鲁有两曾参.赵有两毛遂.南曾参杀人见捕.人以告北曾参母.野人毛遂坠井而死.客以告平原君.平原君曰.嗟乎天丧予矣.既而知野人毛遂.非平原君客也.岂得以昔之秋胡失礼.而绝婚今之秋胡哉.物固亦有似之而非者.玉之未理者为璞.死鼠未屠者亦为璞.月之旦为朔.车之辀亦谓之朔.名齐实异.所宜辨也.
翻译:
杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇.翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他.驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家.他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金.妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过!’不理秋胡.秋胡很惭愧地走了.到家后问家人妻子在哪,家人说到郊外采桑叶还没回来.等妻子回来一看,就是刚才挑逗过的那个女子,夫妻俩都很羞惭,妻子跳沂水死了.现在这个秋胡,并不是当年的那个秋胡.当年鲁国有俩个曾参,赵国有两个毛遂,南边的曾参因杀人被捕,别人把这个告诉北边曾参的母亲,农民毛遂掉井里死了,门客把这个告诉平原君,平原君说:‘哎呀老天害我了!’后来才知道那是农民毛遂,不是平原君的那个门客.哪能因为当年的秋胡失礼了,就断绝现在这个秋胡的婚事啊!东西总有看来相似而实际不一样的,没雕琢过的玉叫璞,死老鼠也叫璞,一个月的月初时候叫朔,车辕也叫朔,名称是一样儿世纪不一样的,应该辨别清楚.”

杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金。妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过...

全部展开

杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金。妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过!’不理秋胡。秋胡很惭愧地走了。到家后问家人妻子在哪,家人说到郊外采桑叶还没回来。等妻子回来一看,就是刚才挑逗过的那个女子,夫妻俩都很羞惭,妻子跳沂水死了。现在这个秋胡,并不是当年的那个秋胡。当年鲁国有俩个曾参,赵国有两个毛遂,南边的曾参因杀人被捕,别人把这个告诉北边曾参的母亲,农民毛遂掉井里死了,门客把这个告诉平原君,平原君说:‘哎呀老天害我了!’后来才知道那是农民毛遂,不是平原君的那个门客。哪能因为当年的秋胡失礼了,就断绝现在这个秋胡的婚事啊!东西总有看来相似而实际不一样的,没雕琢过的玉叫璞,死老鼠也叫璞,一个月的月初时候叫朔,车辕也叫朔,名称是一样儿世纪不一样的,应该辨别清楚。”

收起